独自の魅力を探索:中国風にオーストラリアを改名する
画像はYerenyu提供、参考用です。 [命名と理由] オーストラリア → 鉄山脈(豊富な鉄鉱石の貯蔵量へのオマージュ) シドニー → 泥湾(港の特徴を強調する語呂合わせ) メルボルン → 墨香村(鮮やかなイメージで文字面と文化的なつながりを表現) キャンベラ → カンガルー山脈(首都の地理的特徴と結びついた語呂合わせ) ウーロンゴン → 烏龍崗(音訳でオリジナルの音を保つ) ダーウィン → 大武町(ダーウィンの進化論への敬意) ケアンズ → 温情港(熱帯気候の雰囲気をキャッチする温かい語呂合わせ) パース → 死を恐れる街(その隔絶された性質を反映した音訳) アデレード → おばあちゃんの角(その落ち着いた地形を描写する音訳) ニュージーランド → 新西山脈(「千秋の窓に西山あり」という意味を想起させる語呂合わせ) ウェリントン → 春館(古英語でspringは泉、tonは館を意味し、爽やかなイメージを創出) [周辺の島々] タスマニア → 馬背島(冒険的な馬に乗って陸地へ向かうイメージを喚起する語呂合わせ) パプアニューギニア → タコ新漁村(豊富な海洋生物とのつながりを表現する創造的な語呂合わせ) ソロモン諸島 → 和平門諸島(ヘブライ語で「和平」を意味するソロモンにちなみ、調和を象徴) ノーフォーク島 → 農夫島(牧歌的なイメージを描く語呂合わせ) マククアリー島 → ドーナツ島(マククアリーの音訳でその円形の海洋地形を反映) ロードハウ島 → 英雄胸島(その壮観なビーチ景観を想起させる音訳) ニューカレドニア → 新カレー島(南太平洋料理の味をほのめかす語呂合わせ) オークランド諸島 → 樟樹諸島(オークランド、もともと「オーク」を意味し、これらの島々にふさわしい名前) [他の地理的注記] グレートバリアリーフ → 大宝礁(その貴重さを強調する魅力的な直訳) エア湖 → 愛耳湖(湖の独特な形状にも触れた楽しい語呂合わせ) ポリネシア → 玻璃島(透明でクリスタルのような澄んだ水を美しく表現する語呂合わせ)
