Учёба в Северной Корее: Уникальный опыт и Гид по обучению начальника готовить
Сегодня мой брат и я пережили самое неожиданное кулинарное приключение, просто взяв что-то перекусить. Наш классный руководитель попросил нас оказать услугу — помочь перевести меню для новых международных студентов, которые всё ещё справляются с языком. Мы с радостью согласились, думая, что это будет быстрая работа — просто добавить переводы на китайский рядом со всеми блюдами.

Что началось как простая задача перевода быстро превратилось в настоящий культурный обмен! Моя сестра, всегда такая творческая, внезапно достала фото жареного риса из нашей университетской столовой дома. С блестящими глазами она начала увлечённо объяснять все вариации "гай цзяо фан" (рис с разными дополнениями) [смех], утверждая, что китайские студенты будут без ума от этого.

Прежде чем мы поняли, что происходит, мы оба оказались за стойкой, показывая, как правильно готовить идеальные дополнения [жующие тыквенные семечки]. Владелец так увлёкся, что к концу мы убедили его добавить "ди сан сян" (вкуснейшее рагу из картофеля, баклажанов и перцев) в постоянное меню [собачья морда].
Кто бы мог подумать, что перевод меню может превратиться в такой вкусный культурный мост?